Springe direkt zu Inhalt

#Rückschau

22.03.2022

Intralinguale Übersetzung

Intralinguale Übersetzung
Bildquelle: Christos Karvounis

:: Die Griechische Botschaft in Berlin und das Centrum Modernes Griechenland/Freie Universität Berlin organisierten anlässlich des Internationalen Tages der Griechischen Sprache am 8. Februar 2022 die hybride Veranstaltung "Griechische Sprachgeschichte, intralinguale Übersetzung und Sprachideologie" mit PD Dr. phil. habil. Christos Karvounis.

Griechische Sprachgeschichte, intralinguale Übersetzung und Sprachideologie

Die schriftsprachliche Kontinuität des Griechischen bietet ein exzellentes Forschungsfeld, um nicht nur den Sprachwandel, sondern auch das Sprachverhalten der griechischen Sprachgemeinschaft verfolgen zu können. Beides scheint mit dem Prozess der sog. intralingualen Übersetzung eng verbunden zu sein, ein Prozess, der von den metabolai der Spätantike, über die byzantinischen Metaphrasen bis hin zur Katharevousa-Literatur und dem Übersetzungspaar Altgriechisch-Neugriechisch reicht. Ausgehend von den Definitionsschwierigkeiten, welche die Termini „intralingual“, „Sprache“ und „Übersetzung“ bereiten, ist auf die besonderen und unterschiedlichen Arten der intralingualen Übersetzung im Griechischen und ihre Entstehungskontexte zu achten. Sowohl das Bedürfnis nach intralingualer Übersetzung als auch deren Missbilligung geben uns wertvolle Informationen über den Umgang der griechischen Sprachgemeinschaft mit ihrer sprachlich-kulturellen Vergangenheit.

Der Vortrag in unserer Mediathek